In recent language news: a Dhaka cinema’s insulting typo; a change of definition for some scientific terms; a publicist’s PR fail; and some new Trump spelling rules … Continue reading
“Driver’s luxury $120,000 Porsche Cayenne has a VERY obvious mistake … So is it a fake?” So the Daily Mail reported yesterday. “A Porsche Australia spokesman told Daily Mail Australia the company was pretty certain the incorrect spelling of the badge was not a manufacturing error. ‘Our attention to detail and quality control is second to none so I can’t envisage that happening on our end,’ he said.”
“Just to be safe,” the Daily Mail goes on to suggest, “drivers who have own a Porsche Cayenne should probably take a moment to double check their new ride isn’t sporting a spelling error.”
It wasn’t widely reported, but The Queen recently made a boo-boo in this year’s official Ascot program(me). “International competition is a compelling feature in the modem era,” she wrote in her foreword. Maybe Buck P hasn’t yet discovered wifi. Or, more likely, one of her young scribes hasn’t yet mastered the art of cursive writing…
The Times picked up the story in its Royal Ascot Diary.
Tickets issued for President Trump’s first State of the Union address contain a misspelling of the word “Union.”
Sic. (And if you don’t believe us, or Marco Rubio, check Snopes.)
It’s amazing how one letter can make such a difference to one’s productivity …
Hat-tip to Polly Smith on Twitter.
A headline on Saturday in the (appropriately named) Pratt Tribune (sic). As reported by Mashable and others. And yes, there is a paper with that name (although Brits won’t believe it.) At least it has a double ‘t’…