Updated April 2020: There’s another word that has sadly become much more familiar to English speakers on both sides of the Atlantic in recent weeks. Glosso posted this piece originally back in October 2013. Continue reading
It’s National Talk Like Shakespeare Day!* Please teachest me to speaketh like Shakespeare, I heareth thee cry. You probably do already: if you say things like “send him packing”, “as good luck would have it”, “more fool you”, “neither here nor there”, “mum’s the word”, or “the be-all and end-all”, then you’re doing pretty well in the Shakespearean language department: he was responsible for either coining or popularizing all those phrases. Anyway, has’t no fear: Glossophilia cometh to the rescue, and we’re about to guide you through your online toolkit of Shakespearean-speak gadgets. Among Glossophilia’s favorites is Shmoop’s own Shakespearean Translator, which is just like Google Translate: Type anything into the box and “see it translated into super-authentic Shakespearean English”. Then there’s the Shakespeare Insult Kit, whose author Jerry Maguire (sic) was or is an English teacher at Center Grove High School in Greenwood Indiana. You’ll sound like a true Shakespearean villain when you hurl those concoctions out there. Another Glosso favorite is Shakespeare’s Words Thesaurus: “This is the opposite of the Glossary. When consulting the Glossary, you know the word and you want to find out what it means. When consulting the Thesaurus, you know the meaning and you want to find out which Shakespearean words express it. How would he say ‘arrogant’ or ‘companion’?'” Did you know that there’s a William Shakespeare Glossary on CliffNotes? And one on SparkNotes too? There’s a plethora of Shakespeare glossaries and dictionaries out there — and I mean plethora in its truest sense – to help you on your talk-like-Shakespeare quest. Here are just some of them … Continue reading
In honor of Elizabeth Windsor’s 94th birthday (it’s her real birthday today), Glossophilia is re-posting this piece about her name. Happy Birthday Elizabeth Alexandra Mary Windsor!
Well, which is it? Presidents Day, President‘s Day or Presidents‘ Day? Is the name of the American public holiday, which we’ll be celebrating on Monday, spelled with an apostrophe or not? And assuming it is a possessive day, i.e. belonging to either the first or all of our presidents, where should the punctuation be placed accordingly? Continue reading
Are you familiar with the phrase “going by Shanks’ pony” — and do you know where it originates? If you’re American you might know it as Shanks’ mare … Continue reading
What’s the difference between a capitonym and a homonym? Is a capitonym a type of homonym? Or is it something else entirely? Read on to find out more … Continue reading
The BBC’s Last Night of the Proms has opened this evening with the world premiere of a new piece by British composer Daniel Kidane – and that piece is called Woke. Why woke, you might ask? Continue reading
Originally posted in 2015.
Disingenuous seems to be the word of the week at 21C: we’re all at pains to avoid seeming or being it in our work as publicists. But as one of my more literary colleagues pointed out: why don’t we use the word ingenuous* more often — i.e. without the “dis-” in front of it? Is there even such a word, and does it mean the opposite of disingenuous? (See below to find out.) And are there other words like this whose obvious opposites don’t seem to exist? Continue reading
Glosso’s last post was about words that don’t sound like what they actually mean (at least not to me); an example is prosaic, which I think sounds quite poetic, but means – in a general sense – commonplace or unromantic. But that doesn’t mean I use it wrongly; it just sounds wrong. Today we’re looking at ten words that are commonly used to mean the opposite of what they really (or historically) mean. I’m sure you can think of others; please add them in the comments section below. Continue reading
Do you ever get that jarring feeling when a word sounds as though it should actually mean the opposite – or at least something very different? Three words that always make me stumble mentally are “prosaic”, “urbane”, and “bucolic”. To me, “prosaic” has a poetic, imaginative quality, perhaps because of my optimistic view of language and prose being generally artistic. “Urbane” sounds to me more like what “prosaic” actually means: straightforward, matter-of-fact, unimaginative. Is it because the second half of the word makes me think of banal? The heavy, earthy sound of that weighted second syllable (which itself has ruinous implications) doesn’t quite evoke that lofty sophistication it’s meant to denote. And isn’t “bucolic” the ugliest and most inappropriate way of describing a scene of rustic idyll – conjuring up instead (in my mind, anyway) images of phlegm and disease? Perhaps it’s the back end of the word again: colic. Or its similarity to “bubonic”, which exists only to describe the worst plague in human history.
Can you think of other words that have been lumbered with fake identities but still manage to masquerade their way successfully through conversation and literature?